Wednesday, February 15, 2012

Salam & Ungkapan Sehari-hari Dalam Bahasa Jepang

日常挨拶と表現 NICHIJOU AISATSU TO HYOUGEN.
Salam dan ungkapan sehari-hari.

Bahasa Jepang memiliki banyak ungkapan –termasuk salam– yang digunakan dalam percakapan sehari-hari. Berikut ini adalah beberapa di antaranya. Walaupun lazimnya salam tidak pernah / jarang ditulis menggunakan kanji, sebagai referensi saya cantumkan kanji asal dari masing-masing untuk sekedar menambah pengetahuan kita.


有難う御座います– Arigatou Gozaimasu – Terimakasih

Secara gramatik berarti “sulit (bagi saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”. Di ucapkan ketika orang lain telah membantu / memberikan sesuatu kepada kita.

Ungkapan terima kasih ini mempunyai berbagai macam varian.

Kita bisa menambahkan kata どうも– Doumo di depannya, yang bisa diartikan “Sangat/Sekali” どうも ありがとう ございます.

Kita-pun dapat juga mengubahnya menjadi bentuk lampau, ketika bantuan / sesuatu dari orang lain telah kita terima ありがとう ございました.

Dapat juga kita pakai dengan cara memenggal, dan mengambil salah satu katanya saja どうも atau ありがとう saja, yang sudah berarti “Terimakasih” namun merupakan ungkapan tidak formal / ungkapan plain.

Di kalangan remaja, ada kata サンキュー – Sankyuu yang diserap dari kata bahasa Inggris ”Thankyou”. Bahasa Slank ini kadang ditulis dengan angka 39 (angka 3 dalam bahasa jepang dibaca “san” dan angka 9 dibaca “kyuu”), bahasa sms nee… hehehe ^o^

Di daerah Oosaka, ada juga dialek daerahおおきに yang kadang dipadukan menjadi おおきに どうも yang juga berarti “Terimakasih.



頂ます | 戴きます – Itadakimasu – Ucapan ketika akan mulai makan / minum

Secara gramatik berarti “Saya menerima”. Ucapan “Itadakimasu” mengandung makna rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. Dalam bahasa Indonesia (termasuk dalam Dorama dan Anime) kata “Itadakimasu” sering diartikan menjadi “Selamat makan” atau “Saya makan”.


ごちそうさまでした – Gochisousama deshita – Ucapan ketika selesai makan / minum

Kata ごちそう berarti “Hidangan yang lezat”. Gochisousama deshita diucapkan untuk berterimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita. Kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”.

Ketika diajak pergi makan oleh orang lain, orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan gochisousama deshita berulang-ulang. Pertama ketika dia baru saja selesai makan. Kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. Dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu.

Hal tersebut adalah hal yang lazim, dan dianggap sebagai sebuah sopan santu.


行って来ます – Ittekimasu – Saya berangkat

Arti yang lebih tepat sesuai dengan asal kata-nya adalah “Saya pergi dan akan kembali lagi”. Diucapkan oleh seseorang yang akan berangkat meninggalkan suatu tempat, kemudian dia akan kembali lagi ke tempat itu. Orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan いってきます ketika mereka pergi dari rumah.


いって(い)らっしゃい – Itte(i)rasshai – Silakan berangkat ^o^

Merupakan jawaban dari いってきます. Bunyi “I” di tengah-tengah bisa dihilangkan. Diucapkan kepada orang yang akan pergi dari suatu tempat, dan dia akan kembali lagi (misalnya diucapkan ke anak yang akan berangkat ke sekolah)

Yang perlu diketahui adalah, dalam kehidupan sehari-hari, bisa juga kedua ungkapan di atas dibalik, seseorang yang berada di rumah lebih dulu mengucapkanいってらっしゃい dan orang yang akan pergi baru mengucapkanいってきます. Bukan sebuah contoh percakapan formal, tapi patut untuk diketahui.

Coba anda lihat penggunaan lainnya pada contoh di bawah ini:

ヤマピ: ともこちゃん、いま から いっしょに えいがかん に いかない?
ともこ: ええ? じゃ、いってらっしゃい。。。

Yamapi : Tomoko-sayang… abis ini ke bioskop bareng2 yuk?
Tomoko : Hh? Oke kalo gitu.... selamat jalan… :P

Di percakapan itu “Itterasshai” dipakai oleh Tomoko untuk menolak ajakan Yamapi secara kasar dan dengan unsure bercanda. “Itterasshai” disitu bisa diartikan, “berangkat sendiri sono gih, aku disini aja ga ikutan ^o^””. Hehehe.


いらっしゃいませ – Irasshaimase – Selamat datang

Merupakan kata yang sering dipakai oleh pelayan toko untuk memberi sambutan kepada para costumer-nya. Irasshaimase hampir tidak pernah dipakai di kantor-kantor pelayanan umum, bank, kantor pos, juga oleh pribadi ketika menyambut seseorang. Ungkapan lain yang juga berarti “Selamat datang" adalah いらっしゃいIrasshai dan ようこそYoukoso.


ただいま – Tadaima – Saya kembali

Sering juga diartikan “Saya pulang”. Diucapkan ketika kita kembali dari suatu tempat.


お帰りなさい – Okaerinasai – Selamat datang kembali

Merupakan jawaban dari Tadaima. Berasal dari kata かえり yang berarti pulang, dan なさい yang berarti silakan.

Shinchan (Nohara Shinosuke di Crayon Shinchan) selalu terbalik mengucapkan kedua salam ini. Dia selalu mengucapkan Okaerinasai ketika dia pulang, bukan Tadaima ^o^


お元気ですか – Ogenki desuka – Apa kabar?

Dipakai untuk menanyakan keadaan orang lain. Kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です Hai, genki desu – Iya, sehat. Atau はい、お蔭様で Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya baik-baik saja).

お先に – Osakini – Diucapkan ketika pergi terlebih dahulu
Lengkapnya adalahお先に失礼します Osakini shitsureishimasu. Berarti “Saya pergi duluan”. Dalam situasi di kelas misalnya, ketika kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan Osakini shitsureishimasu. Orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ osakini douzo yang berarti “Silakan duluan”.



お疲れ様でした – Otsukaresama deshita – Terimakasih telah bersusah payah
Biasa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. Otsukaresama deshita diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan / hal secara bersama-sama. Di dalam kelas, di dalam sebuah acara, ketika akan pulang dari tempat kerja dsb. Lazim juga diucapkan dengan dipenggal おつかれさま おつかれさん atau おつかれ saja. Bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalahご苦労様でした Gokurousama deshita.

じゃ、また あした – Ja, mata ashita – Sampai jumpa besok
Ashita berarti “Besok”. Kata Ashita disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahで は、また Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね Ja ne, atau じゃ、また ね Ja, mata ne, serta ほんじゃ Honjya (logat Kansai/Osaka).

お邪魔します – Ojyama shimasu – Permisi
Jama berarti “Gangguan” sehingga Ojamashimasu bisa diartikan “Saya mengganggu”. Dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika akan meminta bantuan.

ご免ください – Gomen kudasai – Permisi
Diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. Bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu.

お世話になります – Osewani narimasu – Telah merepotkan
“Saya telah merepotkan anda”. Merupakan ungkapan yang diucapkan ketika kita merasa telah membuat orang lain repot karena kita.

お願いします – Onegai shimasu – Tolong
Merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. “Mohon bantuannya” “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく yang artinya juga sama seperti Onegaishimasu. Kadang keduanya digabung menjadi よろしくおねがいします Yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagiよろしくおねがいいたします Yoroshiku onegaiitashimasu.
Artinya akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kataどうぞ di depannya


はじめまして – Hajimemashite – Salam kenal

Diucapkan ketika mengawali perkenal saat kita bertemu pertama kali dengan seseorang. Dalam bahasa Inggris sama artinya dengan “How do you do”.


どうぞよろしくお願いします – Douzo yoroshiku onegai shimasu – Terimalah perkenalan dari saya
Walaupun maknanya mirip dengan よろしくおねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja. Lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく saja. Jawaban untuk kalimat ini adalahこちらこそ よろしくおねがいします “Senang juga berkenalan dengan anda, mulai sekarang, sayapun akan membutuhkan bantuan dari anda”.


お早うございます – Ohayou gozaimasu – Selamat pagi
Walaupun tidak mengandung kata yang dalam bahasa Jepang berarti “Pagi”, tapi kata inilah yang diucapkan ketika kita pertama kali bertemu seseorang suatu hari. Untuk teman akrab atau orang yang kedudukannya di bawah kita, kita bisa mengucapkan お早う Ohayou.
お早うございます diucapkan sejak dini hari, sampai sekitar jam 11 pagi. Namun ada juga teman saya orang Jepang yang mengucapkan ohayou gozaimasu jam 2 siang, karena kami baru mau mulai kuliah dan baru saja bertemu hari itu ^O^
今日は – Konnichiwa – Selamat siang
Konnichi berarti “Hari ini”. Konnichiwa diucapkan mulai tengah hari, sampai matahari tenggelam. Yang perlu diingat, salam seperti Ohayou gozaimasu, Konnichiwa dan Konbanwa hanya dapat kita ucapkan ke seseorang satu kali dalam sehari. Lebih dari itu, jika kita bertemu lagi dengan orang yang sama dan ingin mengucapkan salam, kita bisa pake “Doumo” sambil menganggukkan kepala sedikit.
今晩は – Konbanwa – Selamat malam
Konban berarti “malam ini”. Dengan menambahkan partikel WA di belakangnya, kata ini berubah menjadi salam, yang diucapkan pada waktu malam hari.
お久しぶりです – Ohisashiburi desu – Lama tidak bertemu
Sesuai dengan artinya, diucapkan ketika bertemu orang yang kita sudah lama tidak berjumpa dengannya. Bentuk yang lebih kasar adalahしばらくです Shibaraku desu.


おめでとうございます – Omedetou gozaimasu – Selamat
Selamat. Biasa digabung dengan kata lain seperti 新年おめでとうございます Shinnen omedetou gozaimasu “Selamat tahun baru” ご結婚おめでとうございます Go-kekkon omedetou gozaimasu “Selamat Menikah” 誕生日おめでとうございます Tanjoubi omedetou gozaimasu “Selamat ulang tahun” バランおめでとうございます Rubaran omedetou gozaimasu “Selamat Lebaran” dst.
お休みなさい – Oyasumi nasai – Selamat tidur
Diucapkan ketika kita berpisah dengan orang lain untuk tidur, atau… berpisah ketika sudah larut malam.

すみません – Sumimasen – Maaf
Digunakan untuk meminta maaf atas kesalahan kita, atau berterima kasih ketika orang lain melakuka hal yang seharusnya tidak perlu dia lakukan untuk kita. Ada juga yang mengucapkannya dengan すいません. Bentuk biasa dari ungkapan ini adalah ご免なさい Gomennasai, atau ごめん Gomen. Kata lain yang artinya mirip adalah しつれいします Shitsureishimasu, yang berarti “Maaf atas kelancangan saya”.

さようなら – Sayounara – Selamat Tinggal
Merupakan ucapan ketika akan berpisah untuk jangka waktu yang lama, bahkan mungkin tidak akan bertemu lagi. Merupakan kependekan dari kalimat bahasa Jepang Klasik さようならば おいとまをもうします Sayounaraba oitoma o moushimasu.

もしもし – Moshimoshi – Halo
Ada cerita yang mengatakan bahwa, kata ini dipakai karena setan tidak bisa mengucapkan kata “moshimoshi”. Ini menandakan bahwa orang yang mengangkat telepon dari kita benar-benar manusia, bukan hantu setan atau sejenisnya.
Terlepas dari benar atau tidaknya, kata ini cuma dipakai untuk pembicaraan di telepon saja.

Cara Memanggil Orang Memakai Bahasa Jepang

Ada beberapa cara untuk memanggil orang lain dalam Bahasa Jepang. Cara memanggil tersebut dipengaruhi tingkat kedekatan/keakraban dengan lawan bicara, faktor usia, kedudukan dalam suatu organisasi, dan senioritas.
Secara umum ada beberapa kata yang bisa ditambahkan di belakang nama seseorang.

1. SAN
Bisa diartikan Saudari, Saudari, Bapak, Ibu, Tuan, Nyonya, Nona dsb. Kita bisa menambahkan SAN pada nama orang lain baik laki-laki maupun perempuan untuk memberi kesan kita menghormati dia. MIRA-san = saudara MIRA, YAMADA-san = tuan YAMADA dsb.


2. SAMA
Lebih tinggi dan lebih sopan daripada SAN. Dipakai untuk menyebut kaisar, raja, Tuhan dan orang-orang yang sangat dihormati. OOSAMA = raja, KAMISAMA = Tuhan, SUHARTO-sama = Bapak Suharto dsb.

3. KUN
Digunakan untuk memanggil orang yang sudah sangat akrab dengan kita (khusus jika yang kita panggil adalah laki-laki), bisa juga untuk memanggil anak laki-laki yang lebih muda dari kita. Di Jepang, KUN biasa digunakan dibelakang NAMAE (given name, nama diri sendiri), bukan dibelakang MYOUJI (atau family name / nama keluarga) (walaupun ada juga yang pake MYOUJI + KUN tapi dikit banget). Kalau namanya TEPPEI KOIKE, maka kita bisa manggil dia KOIKE-san atau TEPPEI-san, atau kalau sudah akrab bisa manggil pakai TEPPEI-kun. Jangan sembarangan pakai KUN ke orang yang belum akrab ya. Bukannya apa-apa, daripada dapat tamparan lebih baik kan manggil dengan yang lebih sopan, hehehe.

4. CHAN
CHAN biasa dipakai di belakang NAMAE. Digunakan untuk memanggil anak kecil dan mempunyai kesan yang dipanggil tuh masih imut-imut. Pernah dengar kan, SHIN-CHAN, MARUKO-CHAN dsb. Selain itu ketika orang Jepang manggil cowok atau ceweknya biasa juga pake CHAN. Kalo namanya TETSUYA bisa disingkat jadi TET-CHAN artinya kira-kira TETSU sayang, gitu hehehehe ^_^

Selain menambahkan beberapa kata di atas di belakang nama orang lain, bisa juga kita manggil orang lain pake nama jabatannya. Yang paling sering dipake antara lain:

1. SHACHOU
Artinya direktur perusahaan.
2. BUCHOU
Berarti manager / kepala bagian. Bisa juga kita nambahkan MYOUJI-nya di depan. Kalo yang belajar pake Minna no Nihongo pasti ga asing dengan nama Matsumoto-Buchou.
3. SENSEI
Di depannya bisa kita tambahkan nama, atau langsung menyebut dengan SENSEI saja. Selain untuk memanggil guru atau dosen kita, kata sensei juga dipakai untuk memanggil orang yang telah mengajari kita sesuatu pengetahuan baru, apa saja (jadi, panggil saya YOHAN SENSEI ya ^_^”) Sensei juga dipakai untuk memanggil dokter, pengacara, komikus, dan orang-orang yang dianggap sangat kompeten di bidangnya.
4. SENPAI
Artinya senior. Orang Jepang sangat menjunjung senioritas baik di sekolah, tempat kerja maupun organisasi lain. Makanya banyak anak sekolah yang tunduk dan ga berani macem-macem sama seniornya (bahkan sampai ada kekerasan dan pelecehan yang ga terungkap cuma karena takut sama seniornya lho, dan kasus kayak gitu ga cuma satu dua+_+). Sama seperti SENSEI kata SENPAI bisa langsung digunakan, atau menambahkan nama di depannya.

Ada lagi cara memanggil orang lain menggunakan jenis pekerjaan / bidangnya + SAN, contohnya:

1. TAIKO-SAN
Untuk memanggil orang yang suka main taiko / drum Jepang.
2. SHACHOU-SAN
Untuk memanggil pimpinan perusahaan kita.
3. OMAWARI-SAN
Untuk memanggil orang yang suka berputar-putar, hehehe, kalau disini maksudnya polisi (kan suka patroli ya^^).
4. KONPYUUTAA-SAN
Untuk memanggil orang yang kerja di bagian komputer, dsb.

^_^ oyasuminasai…..

Cara Memperkenalkan Diri Dalam Bahasa Jepang


じこしょうかい (jikoshoukai) 

PERKENALAN DIRI

はじめまして (hajimemashite)。
perkenalkan.

わたし(watashi) は(wa) サルゴン(sargon) です(desu)。
saya sargon.

17(juukunen) さい(sai) です(desu)。
(umur saya) 19 tahun.

チアンジュル(chianjuru) に(ni) すんで(sunde) います(imasu)。
(saya) tinggal di chianjur.

チアンジュル(chianjur) だい(dai) (smk) の(no) がくせい(gakusei) です(desu)。
(saya) siswa smk bn chianjur
いま(ima) 3(san) ねんせい(nensei) です(desu)。
sekarang kelas 3.

しゅみ(shumi) は(wa) まんが(manga) を(o) よむ(yomu) こと(koto) です(desu)。
hobi (saya) membaca komik.


どうぞ(douzo) よろしく(yoroshiku)。
salam kenal.

-------------------------------------------------------------------------


はじめまして(hajimemashite)。
perkenalkan.

私(watashi)は(wa) ギト(gito) と(to) 申(mou) します(shimasu)。
saya gito

ボンゼル(bonzeru) (65) の(no) 学生(gakusei) です(desu)。
siswa bonzer 65

チアンジュル(chianjuru) から(kara) 来(ki)ました(mashita)。
(saya) berasal dari chianjur

日本語(nihongo) が(ga) 大好(daisu)き(ki) です(desu)。
(saya) sangat suka bahasa jepang.

毎日(mainichi) いっしょうけんめい(isshoukenmei) 日本語(nihongo) を(o) 勉強(benkyou) します(shimasu)。
setiap hari (saya) belajar bahasa jepang sungguh-sungguh.

日本(nihon) へ(e) 勉強(benkyou) に(ni) 行(i)きたい(kitai) です(desu)。
(saya) ingin pergi ke jepang utk belajar.

どうぞ(douzo) よろしく(yoroshiku) おねがいします(onegaishimasu)。
senang berkenalan dengan anda.

こちらこそ(kochirakoso) よろしく(yoroshiku) おねがいします(onegaishimasu)。
senang juga berkenalan dengan anda.

Tabel Huruf-Huruf B.Jepang (Hiragana dan Katakana)

Huruf Hiragana

a
e
i
o
u
ba
be
bi
bo
bu
ci
da
de
di
do
du
fa
ふぁ
fe
ふぇ
fi
ふぃ
fo
ふぉ
fu
ga
ge
gi
go
gu
ha
he
hi
ho
hu
ja
じゃ
je
じぇ
ji
jo
じょ
ju
じゅ
ka
ke
ki
ko
ku
la
le
li
lo
lu
ma
me
mi
mo
mu
na
ne
ni
no
nu
pa
pe
pi
po
pu
ra
re
ri
ro
ru
sa
se
si
so
su
ta
te
ti
to
tu
va
ヴぁ
ve
ヴぇ
vi
ヴぃ
vo
ヴぉ
vu
wa
we
うぇ
wi
うぃ
wo
ya
ye
いぇ
yi
yo
yu
za
ze
zi
zo
zu
bya
びゃ
bye
びぇ
byi
びぃ
byo
びょ
byu
びゅ
cha
ちゃ
che
ちぇ
chi
cho
ちょ
chu
ちゅ
cya
ちゃ
cye
ちぇ
cyi
ちぃ
cyo
ちょ
cyu
ちゅ
dha
でゃ
dhe
でぇ
dhi
でぃ
dho
でょ
dhu
でゅ
dwa
どぁ
dwe
どぇ
dwi
どぃ
dwo
どぉ
dwu
どぅ
dya
ぢゃ
dye
ぢぇ
dyi
ぢぃ
dyo
ぢょ
dyu
ぢゅ
dzi
fwa
ふぁ
fwe
ふぇ
fwi
ふぃ
fwo
ふぉ
fwu
ふぅ
fya
ふゃ
fye
ふぇ
fyi
ふぃ
fyo
ふょ
fyu
ふゅ
gya
ぎゃ
gye
ぎぇ
gyi
ぎぃ
gyo
ぎょ
gyu
ぎゅ
hya
ひゃ
hye
ひぇ
hyi
ひぃ
hyo
ひょ
hyu
ひゅ
jya
じゃ
jye
じぇ
jyi
じぃ
jyo
じょ
jyu
じゅ
kya
きゃ
kye
きぇ
kyi
きぃ
kyo
きょ
kyu
きゅ
lya
りゃ
lye
りぇ
lyi
りぃ
lyo
りょ
lyu
りゅ
mya
みゃ
mye
みぇ
myi
みぃ
myo
みょ
myu
みゅ
n
nya
にゃ
nye
にぇ
nyi
にぃ
nyo
にょ
nyu
にゅ
pya
ぴゃ
pye
ぴぇ
pyi
ぴぃ
pyo
ぴょ
pyu
ぴゅ
rya
りゃ
rye
りぇ
ryi
りぃ
ryo
りょ
ryu
りゅ
sha
しゃ
she
しぇ
shi
sho
しょ
shu
しゅ
swa
すぁ
swe
すぇ
swi
すぃ
swo
すぉ
swu
すぅ
sya
しゃ
sye
しぇ
syi
しぃ
syo
しょ
syu
しゅ
tha
てゃ
the
てぇ
thi
てぃ
tho
てょ
thu
てゅ
tsa
つゃ
tse
つぇ
tsi
つぃ
tso
つょ
tsu
twa
とぁ
twe
とぇ
twi
とぃ
two
とぉ
twu
とぅ
tya
ちゃ
tye
ちぇ
tyi
ちぃ
tyo
ちょ
tyu
ちゅ
vya
ヴゃ
vye
ヴぇ
vyi
ヴぃ
vyo
ヴょ
vyu
ヴゅ
wha
うぁ
whe
うぇ
whi
うぃ
who
うぉ
whu
うぅ
wye
wyi
zha
じゃ
zhe
じぇ
zhi
じぃ
zho
じょ
zhu
じゅ
zya
じゃ
zye
じぇ
zyi
じぃ
zyo
じょ
zyu
じゅ

Huruf Katakana

a
e
i
o
u
ba
be
bi
bo
bu
ci
da
de
di
do
du
fa
ファ
fe
フェ
fi
フィ
fo
フォ
fu
ga
ge
gi
go
gu
ha
he
hi
ho
hu
ja
ジャ
je
ジェ
ji
jo
ジョ
ju
ジュ
ka
ke
ki
ko
ku
la
le
li
lo
lu
ma
me
mi
mo
mu
na
ne
ni
no
nu
pa
pe
pi
po
pu
ra
re
ri
ro
ru
sa
se
si
so
su
ta
te
ti
to
tu
va
ヴァ
ve
ヴェ
vi
ヴィ
vo
ヴォ
vu
wa
we
ウェ
wi
ウィ
wo
ya
ye
イェ
yi
yo
yu
za
ze
zi
zo
zu
bya
ビャ
bye
ビェ
byi
ビィ
byo
ビョ
byu
ビュ
cha
チャ
che
チェ
chi
cho
チョ
chu
チュ
cya
チャ
cye
チェ
cyi
チィ
cyo
チョ
cyu
チュ
dha
デャ
dhe
デェ
dhi
ディ
dho
デョ
dhu
デュ
dwa
ドァ
dwe
ドェ
dwi
ドィ
dwo
ドォ
dwu
ドゥ
dya
ヂャ
dye
ヂェ
dyi
ヂィ
dyo
ヂョ
dyu
ヂュ
dzi
fwa
ファ
fwe
フェ
fwi
フィ
fwo
フォ
fwu
フゥ
fya
フャ
fye
フェ
fyi
フィ
fyo
フョ
fyu
フュ
gya
ギャ
gye
ギェ
gyi
ギィ
gyo
ギョ
gyu
ギュ
hya
ヒャ
hye
ヒェ
hyi
ヒィ
hyo
ヒョ
hyu
ヒュ
jya
ジャ
jye
ジェ
jyi
ジィ
jyo
ジョ
jyu
ジュ
kya
キャ
kye
キェ
kyi
キィ
kyo
キョ
kyu
キュ
lya
リャ
lye
リェ
lyi
リィ
lyo
リョ
lyu
リュ
mya
ミャ
mye
ミェ
myi
ミィ
myo
ミョ
myu
ミュ
n
nya
ニャ
nye
ニェ
nyi
ニィ
nyo
ニョ
nyu
ニュ
pya
ピャ
pye
ピェ
pyi
ピィ
pyo
ピョ
pyu
ピュ
rya
リャ
rye
リェ
ryi
リィ
ryo
リョ
ryu
リュ
sha
シャ
she
シェ
shi
sho
ショ
shu
シュ
swa
スァ
swe
スェ
swi
スィ
swo
スォ
swu
スゥ
sya
シャ
sye
シェ
syi
シィ
syo
ショ
syu
シュ
tha
テャ
the
テェ
thi
ティ
tho
テョ
thu
テュ
tsa
ツャ
tse
ツェ
tsi
ツィ
tso
ツョ
tsu
twa
トァ
twe
トェ
twi
トィ
two
トォ
twu
トゥ
tya
チャ
tye
チェ
tyi
チィ
tyo
チョ
tyu
チュ
vya
ヴャ
vye
ヴェ
vyi
ヴィ
vyo
ヴョ
vyu
ヴュ
wha
ウァ
whe
ウェ
whi
ウィ
who
ウォ
whu
ウゥ
wye
wyi
zha
ジャ
zhe
ジェ
zhi
ジィ
zho
ジョ
zhu
ジュ
zya
ジャ
zye
ジェ
zyi
ジィ
zyo
ジョ
zyu
ジュ